lectured in the Department of Translation and Interpreting Studies at Bogazici University for fifteen years before retiring recently. She was the first academic to be awarded a professorship in Translation Studies in Turkey in 1995. Her two principal fields of research are Ottoman and Modern Turkish Translation History and History of Translated Turkish Literature into English. As a literary translator, she has collaborated with Ruth Christie and Mel Kenne on the English versions of three novels by Latife Tekin, Berji Kristin Tales from the Garbage Hills (1993, several reprints), Dear Shameless Death (2001) and Swords of Ice (2007), all published by Marion Boyars. She has also edited and co-translated Ash Divan, Selected Poems of Enis Batur (2006), published by Talisman House, USA. With colleagues from the Cunda International Workshop for Translators of Turkish Literature, she now co-translating and editing a volume of Gulten Akin's poetry, also for Talisman House. Prof. Paker initiated the Cunda Workshop in 2006 with the financial support of the Turkish Ministry of Culture. The third workshop was held in June 2008. With a grant from the EU Culture 2007 Programme, the Cunda Workshop is now a co-partner of Literature Across Frontiers.
(b. 1968) is a poet, freelance translator, and actress. She graduated from the Lithuanian Music Academy specializing in acting. Her poems and translations have appeared in the main literary periodicals of Lithuania and in the Poetry Spring and Druskininkai Poetic Fall Anthologies. There were also numerous translations in Kerry Shawn Keysâ bilingual book Conversations with Tertium Quid and in Menke Katzâs bilingual book Selected Poems. The Welsh poet, Menna Elfynâs bilingual book of poetry, Veiled Kiss, translated by PaliulytÄ was published in 2005. In same year a book of her own poetry, P.S., was also published. She has received several awards for her poetry and for translations including the âYoung Yotvingianâ award for the best first book of poetry and for the bilingual book of Menna Elfynâs poetry translations in 2005. In 2007 she also received the literary award âMenadaâ from the International Poetry Festival âDitet E Naimitâ in Macedonia. Currently PaliulytÄ is completing a book of Emily Dickinsonâs poetry in translation as well as a second book of her own poetry. Her poems have been translated and published in various magazines in English, Slovenian, Czech, Polish, Swedish, Chinese, Turkish, and Albanian. PaliulytÄ lives and works in Vilnius.
was born in Athens in 1963. He studied Engineering and was a freelance arts journalist until 1992. Since then, he has worked as a script-writer for TV and cinema, receiving the Best Script Award at the Thessaloniki Film Festival for Nikos Grammatikosâ Truants in 1996. He has published a collection of short stories, I enochi ton ylikon (The Materialsâ Guilt, 1997), and his first novel, Ziggy apo ton Marfan. Imerologio enos exogyinou (Ziggy from Marfan. The Diary of an Extra-terrestrial, 1998), portrays childhood as a âsavage, inhospitable planetâ in the story of a child who believes he is an alien. His latest novel, To gonidio tis amfivolias (The Benefit of Doubt, 1999) is a successful, witty futuristic satire on the advances of genetics as well as on the excesses of the world of publishing, which is turned upside down by the discovery of a test for the âartistâs geneâ that can scientifically prove beyond any doubt the presence or absence of real talent. Panayotopoulosâ work has been translated into German, Italian and English, and a French edition of his second novel is being prepared by Gallimard.
(1985) is currently a student and the chief editor of the group and literary newspaper I.D.I.O.T., where he publishes poetry, drawings, plays and theoretical writings. In September 2008, his first play, DREAM 59, premiered in Glej Theatre, Ljubljana. His first book of poetry, ENERGYMACHINE, was published by Aleph in May 2010.
is a poet, translator and critic. Since his first book, Vint poemes civils (Twenty Civil Poems, 1966) he has published a number of collections of poetry and literary criticism and has regularly contributed to Catalan newspapers and magazines. His collected poems, Triomf del present (Triumph of the Present) include his poetry up until 1992. Focs d'octubre (October Fires, 1992) and Natura morta amb nens (Still Life With Children, 2000) are his latest collections. Since 1998 Parcerisas works as Director of the Institute of Catalan Literature at the Catalan Ministry of Culture in Barcelona.
(1952, Gandia) is a Catalan poet and translator. Her studies of Philosophy at the University of Valencia have deeply influenced her poetic work, which reflects over the mysteries of life hidden behind ordinary moments and insignificant details, the depth of which is revealed in her verse. She has published collections Flexo (1988), Les hores (The Hours, 1988), Arena (1992) and Curriculum Vitae (1996). Together with Karin Schephers she has translated Destruction of the Titanic by Hans Magnus Enzensberger and Collected poems of Ingeborg Bachmann. She is a member of PEN International.
(1945, Valencia) is a poet and journalist residing in Andorra, where he is deputy editor of the daily Diari dâAndorra, having previously been the editor-in-chief of the Basque weekly Euskadi and the Barcelonian daily Las Noticias. During his stay in the Basque Country, he published fifteen books in Spanish, including a historical novel, collection of short stories, non-fiction and essays. He has published two books of poetry in Catalan, Mai no tornarĂ s a Ătaca, Ulises (You Will Never Go Back To Itaca, Ulysses), and Entre lâaigua i la pedra (Between the Water and the Stone). In 2001 he was awarded the Tristaina Prize for journalism with his chronicle Deu anys dâAndorra, deu anys de Diari (Ten Years of Andorra, Ten Years of Diari). He is currently working on a historical essay.
is a publisher and translator from Spanish, Italian and Greek into Hungarian. Among the many authors she has translated from Spanish are Javier MarĂas, Bernardo Atxaga, NĂșria Amat, Ferlosio SĂĄnchez, JesĂșs Ferrero. Her translations of poems by Odysseas Elytis, Giorgos Seferis and Jannis Ritsos, as well as by many contemporary Greek poets have been published in Hungarian magazines.
was born in Vaxjo in south-west Sweden, has spent most of her professional life as a medical academic in England, the Netherlands and Scotland, and now works as a medical research consultant, writer and literary translator from the Germanic languages into English. She won the prestigious Bernard Shaw Prize for Literary Translation in 2000 for her translation from Swedish of Forest of Hours by Kerstin Ekman and her English version of A House in Istria by the Swedish writer and journalist Richard Swartz is due to be published by New Directions this year. Her book Scotlandâs Landscape, Endangered Icon (2001) is a study of landscape, identity and green policy in Scotland, with comparisons drawn from northern Europe. She lives in St Andrews on the east coast of Scotland and is writing a novel set in the world of medicine and a book about âgreenâ art and architecture.
is a poet and translator. She published three books of poems: Fugatincanti (1996) and Con la pelle accanto (2000), both for Mobydick, while with her third collection, Luce ritirata, dedicated to Camille Claudel, she was awarded the Premio Senigallia â Spiaggia di Velluto 2005. In 2006 Old World Books in Venice published her small plaquette Angeli muti, with one poem translated into English by Philip Morre. A selection of her poems have been translated into Slovenian by Jolka MiliÄ. She translates novels, short-stories and poetry from English and French. Among her most recent translations: La sovrana lettrice (The Uncommon Reader) by Alan Bennett (Adelphi) and Movimento dalla fine (Mouvement par la fin) by Philippe Rahmy (Mobydick). She writes book reviews and essays for Tratti and Leggere Donna and articles on dance performances and concerts in the local press.
was born in 1948 at Skinnastadur, Iceland and is a poet, playwright, translator and novelist. He has worked as professor (University of Iceland and the National Academy of Dramatic Art) and cinema producer. His poetry has been translated into ten languages. Ten plays have been staged between 1975 and 2004, the last one a much acclaimed play on the life of Edith Piaf. He is also the author of tree acclaimed novels: ParĂsarhjĂłl (The Big Wheel of Paris, 1998), BlĂĄr ThrĂhyrningur (Blue Triangle, 2000) and Naeturstadur (Night Lodging, 2002). His first book of memoirs, MinnisbĂłk (Book of Memory) was published in 2007. He has produced award-winning features Ă hjara veraldar (Rainbow's End) and Svo ĂĄ jördu sem ĂĄ himni (As in heaven) by KristĂn JĂłhannesdĂłttir, and directed three TV films and several theatre plays.
was born in Slovakia in1976 and has lived in Budapest, Prague and Berlin. She studied Hungarian and German in Budapest. Her own work and her translations have been published in both Bratislava and Budapest. She has been awarded bursaries in Hungary, Germany and Poland. Her work has been included in a number of anthologies and she has published five books, a novel, a collection of poetry, short stories a travel book and a novella. She is currently completing work on a dramatic trilogy. She has translated from Czech and Slovak into Hungarian and also translates contemporary German fiction into Hungarian. Since 2006 she has pursued her doctoral studies in Translation and Interpreting in Budapest.
( 1979) lives in Ljubljana. She studied Comparative Literature and Theory of Literature at the Faculty of Arts at the University of Ljubljana. She works as a presenter for the independent radio station Radio Ć tudent and takes part in music-poetry performances. Her poems have been published in the journals of Literatura and Dialogi. Her first book of poetry Ena od variant kako ravnati s skrivnostjo (One Way to Treat a Secret) was published by LUD Literatura in the PriĆĄleki series; her second book, Utrip oranĆŸnih luÄi na semaforjih came out in spring 2009. Her translations of poetry into Slovene include the following: Elizabeth Bishop, James M. Schuyler, Matthew Zapruder (American Linden; Ć erpa 2008), Joshua Beckman, Noelle Kocot, Matthew Rohrer, but she also translates into English.
(1941) is a Catalan poet, translator and literary critic. Among her first books of poetry was September 30, (1969), followed by many more, including Berlin Suite (1985), Homage to Walter Benjamin (1988), Love in Barcelona (1998) and the English translation Confessions (1998). Her collected poems were published in 1984 and 2007. She has written on the Bloomsbury group and translated authors such as Forster, Woolf, Lessing, Sontag, Duras and de Beauvoir. Her publications also include a biography of Mercé Redoreda and biographical portraits of outstanding Catalan women authors, such as Maria AurÚlia Capmany and Montserrat Roig.
was born in Paris, grew up in France and Wales and lives in London. In 2004 the Poetry Book Society and Arts Council named her as one of the Next Generation Poets. She has published three full-length poetry collections. Her last two collections, âThe Zoo Fatherâ (Seren, 2001) and âThe Huntressâ (Seren, 2005), were both shortlisted for the T. S. Eliot Prize and were both Books of the Year in the Times Literary Supplement. âThe Zoo Fatherâ was a Poetry Book Society Recommendation and a Book of the Year in the Independent. It won a major Arts Council of England Writersâ Award and a New London Writersâ Award. A poem from the book was also shortlisted for a Forward Prize for Best Single Poem. A Spanish/English bilingual edition is published in Mexico. Her first collection was âHeart of a Deerâ (Enitharmon, 1998), and she has co-edited the first anthology from The Poetry School, âTying the Songâ (Enitharmon, 2000). A prizewinning pamphlet âThe Wounded Deer â Fourteen poems after Frida Kahloâ (Smith Doorstop) also appeared in 2005. www.pascalepetit.co.uk
(1978) graduated from Vilnius Pedagogical University with a degree in Lithuanian language and literature. He has been publishing his poems in the literary press since 2001. The D of Doggedness (2004), his first collection of poetry, was well received by critics and was awarded two prestigious prizes for a first book of poetry â the Druskininkai Poetic Fall Prize in 2004 and the Zigmas GÄlÄ Prize in 2005. PetroĆĄiusâ poetry is characterised by an insistent aesthetic of the fixation of the past and recording of memory, which produce energy in the here-and-now of the writing. The subjectâs states of becoming, unboundedness, and lack of identity along with absurd experiences are important to his poetry. The lyrical subject is further distinguished by its ironic self-reflection and withdrawn insularity. Poetic discourse is articulated through a current of association creating the impression of incompleteness, impulsiveness, and a stream of spontaneous thoughts. The theme of love is revealed through motifs of dependence on suffering and liberation, melancholy emotion, and feelings of self-determination. Poetic images have a cinematographic organisation. Aside from poetry, PetroĆĄius writes essays that are published in essay anthologies and on the Internet. He lives in Vilnius.
was born in Warsaw more than a quarter of a century ago. He attended a French school, studied English literature, and, perhaps unsurprisingly, is now in the process of writing a doctoral thesis on literary translation theory at the University of Warwick in the UK. Bohdan is also a spoken word poet and was the only European poet to reach the finals of the Poetry Slam World Cup held in Paris in June 2007. When he is not writing poetry, analysing poetry, or translating poetry, Bohdan works as a freelance translator, engages on long-distance walking trips, and indulges his passion for capoeira, the Brazilian martial art. He hopes to learn to play bass one day.
(1986) is a young poet and translator currently studying in Tartu University, Estonia. Her main subjects are anthropology, comparative religion, folklore and literature. She has published her poetry in literature magazines in Estonia and also abroad. Her first collection of poetry Finger-Pattern was published in 2006 and her second collection Voices in the Forest was published in April 2010. Her topics include nature, landscapes and people from home and abroad. She has translated poetry from English (Rita Dove, Nolan Eskeets and April Chavez), Spanish (Pablo Neruda), Norwegian (Tor Ulven, Gro Dahel, Kristian Bergquist, Rune Tuverud) and from German (Michael Augustin). Most of the translations have been published in online poetry translation magazine Ninniku.
is a translator from Spanish, specializing in contemporary Latin-American fiction. His published translations include 15 novels (by such authors like Jorge Franco, Rodrigo FresĂĄn, Jaime Bayly, Edmundo Paz SoldĂĄn, Pablo De Santis, Santiago Roncagliolo, TomĂĄs Eloy MartĂnez and others) and several short stories. He works for the Polish Book Institute, teaches contemporary Latin-American literature at the Jagiellonian University in KrakĂłw, writes criticism and reviews, and has published a book on fantasy, science fiction and magical realism in Latin-American fiction.
was born in 1972 in Prague. She studied Philosophy at Charles University, Prague, and worked as freelance translator and journalist until 2001 when she became the Literary Editor of the Czech cultural weekly LiterĂĄrnĂ noviny. She is the author of three theatre plays and her prose and poetry has been published in the journal Souvislosti and literary supplement of the daily PrĂĄvo. In her book Sul, ovce a kamenĂ (Salt, Sheep and Stones, 2003), a collection of loosely linked stories set in Dalmatia and Prague, the turbulent history of the region is reflected in the lives of several generations of characters.
was born in Ljubljana in 1974 and graduated in philosophy from the University of Ljubljana. He has published his poems in various literary magazines in Slovenia and abroad. Aleph Press published his first two collections of poetry, Naselitve (States, 1997) and Vrtoglavica zanosa (Joy in Vertigo, 2002). In co-authorship with the poet PrimoĆŸ ÄuÄnik and Ćœiga KariĆŸ, a painter, an experimental book on New York City entitled Oda na manhatenski aveniji (Ode on Manhattan Avenue, 2003) came out with Sherpa Press. It was followed by his collection Milijon sekund bliĆŸe (A Million Seconds Closer, 2006). His latest book, Vesela nova uĆĄesa (Happy New Ears, 2010) was also published by Sherpa Press. A selection of his work was published in Six Slovenian Poets (Arc Publication, 2006). He is is a host on radio shows on culture on Radio Slovenija and translates contemporary American poetry (C. Hawkey, L. Solomon, P. Killebrew, A. Berrigan among others), edits the Slovenian side of poetry web-site lyrikline (www.lyrikline.org). Podlogar occasionally performs as a DJ and drinks green tea in Ljubljana.
(1963) is a multitalented author in many literary forms, writing novels, poems, screenplays, dramas, children's stories and for two daily newspapers. He has an unquenchable thirst for experimentation and regularly works in a style that he has himself christened as "nano-prose". He also happens to be a passionate fisherman. He has had 13 works published to date, the more recent including IdĆntĂșli hĂ©tmĂ©teres (Seven Metres Beyond Time â novel trilogy, 2004), Ahogy a kisnyĂșl elkĂ©pzelte (Just How The Little Rabbit Imagined Things To Be â children's stories, 2005) and IdegpĂĄlyĂĄim emlĂ©kezete (The Memory Of My Nerve Pathways â autobiographical short stories, 2006). He holds several awards and is considered one of the foremost literary figures of his generation. He lives in Szeged.
was born in 1984 in Split, Croatia. He graduated in Comparative Literature and History at the Faculty of Philosophy in Zagreb. At the same university he is currently attending PhD studies in literature, culture, performing arts and film. He has been regularly publishing poetry, essays, and literary criticism in Croatian and foreign magazines and newspapers, online, as well as on Channel 3 of Croatian radio. He has published two poetry collections: Twisters over the Santa Cruz (AGM, 2006), `Navrh jezika' prize, for the best poetry manuscript by an author younger than 35 (2005), `Kvirin' prize, for the best poetry book (2006); second edition, in electronic form, available online at www.elektronickeknjige.com (2009), and Epistles to Common People (Algoritam, 2007, shortlisted for the `Kiklop' prize for the poetry book of the year (2008). He is an editor of Quorum, a literary magazine, and Zarez, a biâweekly for cultural and social issues. He works for various publishers, editing poetry, translations, various non-fiction and theoretical editions. He is a programme board member of Goran's Spring, the oldest and most significant Croatian poetry festival. His poetry has been translated and published in English, German, Spanish, Polish, Hungarian, Slovenian, Bulgarian, Italian, Macedonian and Ukrainian, in foreign magazines and anthologies. Epistles to Common People (Botschaften an gewöhnliche Leute) is currently being translated for a German publisher. He takes part in various poetry festivals and events in Croatia, Europe and worldwide (Germany, Nicaragua, Austria, Venezuela, Poland, Belgium, Hungary, Slovenia, Italy, Serbia, etc.) He has been published translations from English, mostly of contemporary American poetry. He is a drummer in a postâpunk combo called Death Disco.
was born in 1958 in northern Romania, received his degree from Baia Mare University in 1983. He taught Romanian language and literature for six years in the small town of Ieud, the starting point for his first volume of poems, Ieudul fara iesire ("Ieud, No Way Out," Bucharest: Cartea Romaneasca, 1994,), which includes the series "15 oltetului st., room 305" and "the banquet." This volume won numerous prizes and awards, as did Porcec (a fictitious proper name), from which the "House" series is taken (Bucharest: Carta Romanesca, 1996). In September 1989, Pop moved to Bucharest as a worker in the construction of the infamous Casa Popurului (the Peopleâs House, as the one-time dictator Ceausescuâs palace was known), an experience that inspired a series of poems about the "dormitory" conditions for unmarried workers. In April, 1990, he joined the literary magazine Luceafarul and is now senior editor for culture at Ziarul Financiar ("The Financial Journal"). His collection, Pantelimon 113 bis (Bucharest: Cartea Romanesca, 1999), won the Poetry Prize of the Union of Romanian Writers.
first travelled to Africa in 1983, returning subsequently every year, and also settling to live there for a time. She collects toys made by African children and has published articles on Africa in Slovenian and foreign press, mostly on African popular music, and also made a number of interviews with some of the greatest African musicians such as Ali Farka Toure, Kante Manfila, Remmy Ongala and others. Her literary debut Crni angel, varuh moj (Black Angel Watching Over Me, 1997) dedicated to the sub-Saharan nation Burkina Faso, became the best-selling Slovenian work of fiction and received the Zlata ptica, a prize awarded for major cultural achievements. Her following book, Barva sladke cokolade (The colour of Sweet Chocolate, 1998) a selection of newspaper articles about Western Africa, has enjoyed equal popularity. When she is not travelling in Africa (very frequently) or somewhere else (considerably less frequently), Sonja Porle lives in Oxford, Great Britain.
was born in 1974. She studied Latin philology at the University of Helsinki and is currently studying dance in Paris. She won the Finlandia Junior Prize in 2001 with her first novel Ihana meri (The Sweet Sea). The novel was subsequently published in Sweden and Denmark. The novel describes captivatingly the struggle of a young girl against anorexia.
(born in 1986) is a composer and sound/intermedia artist. He is a performer and author of all kinds of events, from music concerts to multimedia performances, interactive installations etc. His focus is on exploring and revealing the principles of human perception through art by various means, as certain messages cannot be conveyed solely through logical language or through the language of art. His position is also reflected in his performances, which can take many different forms, the spectrum usually ranging from acoustic sounds to electronic and digital generations of sound, often including non-musical elements.
, writer and journalist, used to be the editor of the Quaderns weekly cultural supplement of the El PaĂs daily and currently works for the newspaper PeriĂłdico de Cataluña. He has published two books of short stories Armadillo Skin (Quaderns Crema, 1998), winner of the CrĂtica Serra dâOr Prize, and Sad Animals (Quaderns Crema, 2000) which was well-received by both critics and the general public and inspired the film Wounded Animals (2006) by Catalan director Ventura Pons. PuntĂ is a writer of the quotidian who exploresthe complexity of interpersonal relationships through his ordinary characters. One of his short stories has been included in New Catalan Fiction published by Dalkey Archive Press. www.dalkeyarchive.com