Poetry Connections is a series of translation workshops run by Literature Across Frontiers in collaboration with our partners, bringing together writers from Europe with poets from other linguistic and cultural backgrounds to translate each other’s poetry. So far Poetry Connections has taken place in Turkey, Morocco and India and has brought together poets from those countries with European poets writing in a variety of different languages.
Working through a ‘bridge’ language such as French or English the poets learn about the literary traditions and contemporary contexts in which each of them writes. They explore the microcosm of each literary text, as well as wider issues of translation practice.
The aims of Poetry Connections are to:
• Facilitate translation of the participating poets’ work into several languages;
• Build connections between the participating poets and poetry facilitators (organisers of events, editors of magazines etc) focusing on translation from and into the languages of the participants;
• Highlight the multilingual and multicultural nature of the poetry scene in both Europe and abroad;
• Connect with LAF’s poetry projects (poetry translation workshops, Metropoetica,Word Express Project and Poetry Unlimited – a project focusing on interaction between poetry and other art forms – performance, music, multimedia);
• Seek publishing and performance outcomes for the resulting translations.
As an example of the results of the workshops, visit Dubious Saints, a blog the poets from the workshop in India have set up to share their collaborations. There, you can read some of the translations and other thoughts on the poetic process.
You can see a video by DW Gibson of Sangam House, India, of their workshop.