For translators

Loading

Filter by:

Creative Scotland

Creative Scotland is the national development agency for the arts, screen and creative industries. Creative Scotland’s International programme has been designed to develop the skills and expertise of the sector, building knowledge, capacity and networks for the future. We welcome applications from those who are new to international working as well as those with a more established approach. Companies and individuals in receipt of funding are expected to share the outcomes of their work with others.

www.creativescotland.com 

English PEN

English PEN is the founding centre of PEN International, the worldwide fellowship of writers promoting free expression. Through its campaigns and programmes, English PEN promotes the freedom to write and the freedom to read. Internationally, English PEN campaigns on behalf of persecuted writers, editors and publishers. In the UK, it campaigns to reform laws that curb free expression, and for greater access to literature. It runs a number of programmes for creative writing and translation and a busy events programme. http://www.englishpen.org

Grants from English PEN
PEN Promotes 
(formerly known as Writers in Translation) has been promoting literature in translation since 2005 and is supported by Bloomberg. Each year, a dedicated committee of professionals selects between 8-10 books that are translated into English from a wide variety of foreign languages. English PEN awards grants to UK publishers to help promote, market and champion these titles. Its aim is to celebrate books of outstanding literary value, which show a dedication to free speech and intercultural understanding, and therefore have a clear link to the PEN charter.

PEN Translates! is English PEN’s new grants scheme for translation. Launched in 2012 at the London Book Fair, this unique new fund is open to submissions from all UK-based publishers. Building on the success of English PEN’s Writers in Translation programme, it is committed to supporting works of outstanding literary merit, strong and innovative publishing projects and diverse writing from around the world.

Etxepare Basque Institute (Basque Government)

The Etxepare Basque Institute’s mission is to promote Basque language and culture around the world, including the promotion and support of translations of Basque literature into other languages and collaborations with organisations dedicated to the diffusion of Basque culture.

The EBI issues grants for the promotion of Basque literature, translation of works and travel for writers. Visit http://www.etxepareinstitutua.net for more information.

www.etxepareinstitutua.net

Icelandic Literature Center

The Icelandic Literature Center offers grants to foreign publishers for translations from Icelandic. Grants are available for fiction (prose, poetry and drama), non-fiction of general interest, comic books and children’s books.

Applications can only be made after the foreign publisher has acquired the work and signed a contract with the translator. Applications can be made to cover all or part of the translation fee; grants will usually only cover a part of the fee. Applications are assessed on the quality of the work to be translated, and the qualifications of the translator. The deadlines for applications each year are 15th February and 15th September.

http://www.islit.is/en/grants/translations-from-icelandic/

Jan Michalski Foundation

The Jan Michalski Prize for Literature is attributed each year by the Jan Michalski Foundation (based in Switzerland) to a work of world literature. An original feature of the prize is its multicultural nature. It is open to authors from the world over and is intended to contribute to their international recognition. The prize will be awarded for works of fiction or non fiction, irrespective of the language in which they are written. The winner will receive an amount of CHF 50,000, offering the possibility of greater dedication to his or her art. The authors of short-listed works will be invited for a three-month period of residence at the Maison de l’Ecriture.

The Foundation also promotes and supports literary projects, particularly through the granting of financial support. Find out more at: http://www.fondation-janmichalski.com/en/bourses/.

www.fondation-janmichalski.com/en/prix-jan-michalski/

Juvenes Translatores

 

Juvenes Translatores is the European Commission’s annual translation contest for 17-year old students.

The 2016 contest will take place on 24 November — it will be for students born in 1999.

To participate, schools must register first — between 1 September and 20 October.

Rules and instructions are available on the EC website.

Literature Ireland’s Translation Grants

Literature Ireland‘s translation grants are available to international publishers who are seeking support for translations of Irish literature and to Irish publishers for translations of foreign literature into English or Irish. Eligible genres are literary fiction, literary non-fiction, children’s literature, poetry and drama.

Literature Ireland offers a substantial contribution towards the translator’s fees.

Publishers must apply at least three months before the translation is due to be published. Literature Ireland’s board of directors will meet twice in 2016 to consider applications. Please note that the board meeting at which applications to this round will be considered will take place in mid-December. Applications for works that will go to print/be published before this date will not be accepted.

Applications can be prepared using the translation grant application checklist (You can download the Word version or the PDF version).

APPLICATIONS MUST BE SUBMITTED, IN HARD COPY, BY POST ONLY.

All applicants must submit a sample of the translation to Literature Ireland, which is then assessed by an independent expert. The expert will prepare a report that is submitted, with the original application, to Literature Ireland’s board of directors for consideration.

Successful applicants will be sent a formal letter of award, and contracts will be posted within ten days of the board meeting.

Publishers awarded a grant must submit the following items to Literature Ireland in order to receive payment of the translation grant:

– A draft of the copyright page of the book containing an acknowledgment of Literature Ireland’s financial support (this must be submitted to Literature Ireland for approval before the book goes to print)
– Proof of payment to the translator(s) in the form of a statement of the fee received, signed by both the translator(s) and a representative of the publishing house.
– Eight copies of the published work.

Please note: Literature Ireland will normally only award a maximum of three translation grants per annum to a given publisher.

Should you have any questions in relation to the application process, you can contact Literature Island at ritaATirelandliteratureDOTcom or by phone on 00353 (0)1 896 4184.

Literature Ireland

Literature Ireland, formerly known as Ireland Literature Exchange, promotes Irish writers and writing internationally. It does this through its translation grant, translator development, literature events and book fair programmes.

Funded by Culture Ireland and the Arts Council, Literature Ireland is a proud partner in the Trinity Centre for Literary Translation.

Literaturport – resources for translators of German literature

A list of bursaries, stipends, prizes and other funds for translators of German literature can be found at Literaturport.

www.literaturport.de

Swedish Arts Council

The Swedish Arts Council (Kulturrådet) is responsible for the allocation of state cultural funding in Sweden.

It runs a support scheme for publishers wishing to publish Swedish literature in translation. It also publishes the magazine New Swedish Books which provides details in English of some of the most interesting recent titles published in Sweden.

The Swedish Arts Council can provide limited funding for international cultural exchange initiatives. Grants are awarded for travel expenses, or, for example, when international artists make guest appearances in Sweden, for hotel and travel expenses within Sweden. Visit the council’s website to find out more.

The council also administers the Astrid Lindgren Memorial Award, an international prize for children’s literature.

Load more