Networks and Platforms

A list of networks and platforms supporting literary exchange

Loading
Filter by:

European Cultural Foundation

The European Cultural Foundation initiates and supports cultural exchange and creative expression across wider Europe. They share and connect knowledge across the European cultural sector, and campaign for the arts on all levels of political decision-making. ECF link policy and practice, to act as catalysts for artistic and cultural expression and to have a concrete impact on European cultural policies and strategies.

www.culturalfoundation.eu

Jan Michalski Foundation: Residencies for writers

Residencies are available for all types of writers engaged in literary creation. While the Foundation gives priority to writers and translators, it is also open to other disciplines.

The Foundation is located in an inspirational setting at the foot of the Jura Mountains in Switzerland. It will be open to writers as of March 2017 for periods of two weeks, one month, three months or six consecutive months. The Foundation will cover residents’ travel costs and will grant a monthly stipend of CHF 1200. Residents will be able to participate in cultural activities organized by the Foundation.

The application form and further information are available on the Foundation’s website.

The Jan Michalski Foundation for Writing and Literature was created in 2004 in Montricher at the foot of the Jura Mountains in Switzerland. Vera Michalski-Hoffmann opened the foundation in her husband’s memory to perpetuate their common commitment to those who devote themselves to the written word. The mission of the Jan Michalski Foundation is to foster literary creation and encourage the practice of reading through a range of initiatives and activities.

Pathlight Magazine (Chinese Literature in English Translation)

Pathlight is a quarterly literary journal featuring translations of the best contemporary Chinese poetry and prose. Founded in 2011, Pathlight is a collaboration between Paper Republic and People’s Literature magazine (人民文学杂志).

https://pathlightmag.tumblr.com

Traduki Programme

The Traduki Programme is operated by Kultur-Kontakt Austria and initiated by the Federal Ministry for European and International Affairs of the Republic of Austria, Federal Foreign Office of the Federal Republic of Germany, Swiss arts council Pro Helvetia, KulturKontakt Austria, Goethe-Institute and S. Fischer Foundation.

Traduki supports translations from German into Albanian, Bosnian, Bulgarian, Croatian, Macedonian, Montenegrin, Serbian and Slovenian, and from these languages into German, as well as translations within these languages. Applications can be made for works of fiction, non-fiction and children’s literature written in the 20th and 21st century. The programme covers the cost of licence fees and translation.

english.traduki.eu/

Wales PEN Cymru – Her Gyfieithu / Translation Challenge

Wales PEN Cymru is one of the newest of the 145 PEN centres worldwide. Membership is open to Welsh writers, journalists, translators, editors and creative writing students and offers the opportunity to belong to an international organization and community of people who support free expression. It runs the annual translation competition Her Gyfieithu / Translation Challenge.

http://walespencymru.org/

Anna Lindh Foundation

The purpose of the Anna Lindh Foundation (ALF) is to bring people together from across the Mediterranean to improve mutual respect between cultures and to support civil society working for a common future of the region. Since its launch in 2005, the Anna Lindh Foundation has launched and supported action across fields impacting on mutual perceptions among people of different cultures and beliefs.

The Anna Lindh Foundation runs the largest network of civil society organisations involved in the promotion of intercultural dialogue across Europe and the Mediterranean. The members of the ALF Network of Networks are of very diverse nature, including NGOs, public institutions, foundations, local and regional authorities, individuals and private organisations.

www.euromedalex.org

www.euromedalex.org

Babelmed

Babelmed is the leading online magazine on Mediterranean cultures. The multilingual website (English, Arabic, French, and Italian) receives about 60,000 visitors per month. Articles by Babelmed are produced by a network of twenty selected correspondents all around the Mediterranean for their knowledge of the cultural and literary landscape of their country and their independence. Babelmed publishes articles on culture and society as well as sensitive issues such as migration and youth. www.babelmed.net

 

www.babelmed.net

Connexus

Connexus is a network for sharing information, international news, developments and resources. It is an initiative from Euclid International, working with partners including BOP, Euclid and BOP have been working across Europe, and in Canada, Brazil, Australia and China.

www.culture.info

Culture Action Europe

Culture Action Europe is an advocacy and lobby organisation promoting arts and culture as a building block of the European project. Their aim is to influence European policies for more and better access to culture across the continent and beyond. http://www.cultureactioneurope.org

CAE run  we are more – act for culture in Europe – a Europe-wide campaign for the arts and culture. It was launched in October 2010 and will run until 2013, when the EU decides about its next multiannual budget for the years 2014-2020. http://www.wearemore.eu/

www.cultureactioneurope.org

Emerging Translators’ Network (UK)

The Emerging Translators Network is a forum and support network for early-career literary translators working into English (primarily) and focussed essentially on the UK. ETN provide an email-based discussion group, where emerging translators can ask questions, seek and give advice, exchange tips and resources, post details of events and opportunities, even pass on work. Occasional meetings, socials, events and workshops are held in London throughout the year. Members outside London also organize meetings in their own areas. http://emergingtranslatorsnetwork.wordpress.com