We will be taking part in the digital programme of the London Book Fair with a panel debate on translation of Arabic literature into European languages.
Translating Arabic Literature in Europe
The panel will discuss developments in translation of contemporary Arabic writing across Europe, based on a set of reports coordinated by Literature Across Frontiers for a new European project, LEILA, launched with the aim of encouraging more translations of new Arabic titles and creating a platform dedicated to promotion of Arabic literature in Europe. Taking a look at the British scene and translation into English, at Germany with its large Arab artistic diaspora that has emerged as a result of political upheaval in the region, and at the position of exiled Arab authors living in Europe, the panel will highlight some of the changes that have taken place over the past decade.
Moderator: Alexandra Büchler (Director, LAF)
Speakers: Sandra Hetzl (translator, curator, researcher, Germany), Dr Abdel-Wahab Khalifa (academic, translator, Wales, UK) and Maria Pakkala (translator, researcher, Finland)
Free registration on the London Book Fair website.
Programme of the Literary Translation Centre.
Sandra Hetzl is a German literary translator, researcher, writer and project curator with a focus on contemporary Arabic literature. She has translated collections of short stories, poems, non-fiction and theatre plays books that have been performed in theatres in Germany and produced as staged readings. She has just completed an anthology of Arabic writing for the Heinrich Böll Foundation, and is preparing an extensive report on translation of Arabic literature into German during the past ten years when Germany became the home of a new Arab literary and artistic diaspora. She is the founder of the of the 10/11 collective for contemporary Arabic literature and the mini literature festival Downtown Spandau Medina. She lives in Berlin. http://www.sandrahetzl.com
Dr Abdel-Wahab Khalifa is a Lecturer in Translation and Interpreting at Cardiff University. Prior to joining Cardiff, he lectured at universities in Egypt, Austria and the UK. He has also been working as a professional translator and interpreter for over ten years. Khalifa is the editor of Translators Have Their Say? Translation and the Power of Agency and the co-editor of The Routledge Handbook of Arabic Translation. He is also the recipient of the 2019-2020 Harry Ransom Fellowship in the Humanities, a member of the Executive Board of the Association for Translation Studies in Africa and serves on the editorial board of The Translator journal. He is currently working on a monograph on the socio-cultural determinants of translating modern Arabic fiction into English.
Dr Maria Pakkala is a Moroccan who lives and works in Finland. She holds a PhD in Islamic studies from the University of Helsinki, and an MA in translation studies from Morocco. She has taught Arabic and translation in Finland and abroad. An award-winning literary translator from Finnish into Arabic, she has published over forty titles ranging from novels, non-fiction, poetry, plays and children’s literature. She is the author of the 2012 report on translation from Arabic into Finnish with an update focused on developments of the past decade, forthcoming in 2021.