Nounée Abrahamian – Stéphane Juranics
Nounée Abrahamian
Traductrice et interprète entre l’arménien et le français, Nounée Abrahamian a travaillé notamment dans le cadre du Salon du livre de Die en 2001 et sur des traductions d’ouvrages de poésie arménienne, comme Avis de recherche, une anthologie de la poésie arménienne contemporaine (2006), en collaboration avec Stéphane Juranics et Krikor Beledian. On lui doit également les traductions de l’essai Race et histoire de Claude Lévi-Strauss, et de l’ouvrage De l’inconvénient d’être né de Cioran.
Stéphane Juranics
Écrivain français d’origine hongroise par son père, Stéphane Juranics cultive un lien étroit avec la littérature issue de la diaspora arménienne en France. Né en 1969 à Lyon, il se consacre entièrement à l’écriture après une licence de Lettres Modernes à l’Université Lyon 3. En 1993, il reçoit une bourse d’aide à l’écriture de l’ARALD (Agence Rhône-Alpes pour le Livre et la Documentation).
Stéphane Juranics a publié trois recueils aux Éditions La Bartavelle : Une chaise manque à la terrasse (1991, rééd. 1996), La fenêtre sur l’hiver (1994) et La veille du nocturne (1998), puis un quatrième recueil, Dans l’écrit du monde, paru en 2009 aux Éditions La Passe du vent. Un cinquième recueil, La chute libre du jour, paraîtra en 2013 aux Éditions La Passe du vent. Il a également publié des textes dans de nombreuses revues, dans les anthologies Les nouveaux poètes français et francophones (Jean-Pierre Huguet Éditeur, 2003) et 111 poètes d’aujourd’hui en Rhône-Alpes (Maison de la poésie Rhône-Alpes / Éditions Le Temps des Cerises, 2005), ainsi que dans les ouvrages collectifs J’ai embrassé l’aube d’été (Éditions La Passe du vent, 2004) et Départements et territoires d’outre-ciel (Éditions La Passe du vent, 2006). Entre 2001 et 2006, il a dirigé avec Olivia Alloyan l’ouvrage Avis de recherche, une anthologie de la poésie arménienne contemporaine (Éditions Parenthèses, 2006) dont il a cotraduit l’ensemble des textes.
Site : http://stephane.juranics.over-blog.fr/.